Преводачът, сложил лика на Борисов върху Бай Ганьо: Нямах намерение да осмивам никого

Автор: Екип Varna24.bg
Коментари (0)
09:01 / 11.03.2020
2659
Това беше една случайна грешка. Нямах никакво намерение да осмивам никого, камо ли един човек, който е на върха на правителството. Корицата вече е сменена, но пък това стана повод интересът към книгата да се увеличи, благодарение на тази случайна грешка. Това заяви в ефира на bTV преводачът на гръцкото издание на ''Бай Ганьо'' Костас Барбутис.

Той посочи, че на корицата на книгата вече е сложен образът на автора Алеко Константинов и добави, че е объркал образа на премиера с този на Георги Калоянчев.

,,Бай Ганьо е един безсмъртен образ, той е между нас и е жив. Гърците също може да се намерят в образа на Бай Ганьо. Всъщност смятам, че всеки разумен грък, който е обективен, може да намери Бай Ганьо'', каза още Барбутис.

,,Просто искам да се извиня на премиера за неволната грешка'', каза в заключение преводачът.

От правителството коментираха случая, като увериха, че премиерът Борисов е погледнал на грешката с чувство за хумор.

Виж коментарите (0)
Още новини от Любопитни новини:
Броени дни до откриването: Катедралата "Нотр Дам" е възстановена ...
Психотерапевтът Огнян Димов: Тревожността е все по-често срещано ...
Актьорът Любомир Бъчваров: "И това е за тази Коледа" е филм за са...
Предупредиха ни: До часове времето се променя рязко, снегът идва
Психолог: За да има толкова високи нива на гняв и агресия, едно о...
Има един много полезен и лесен начин да поправим грешката, ако см...


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@varna24.bg

Екип

©2006 - 2019 Медия груп 24 ООД.
Varna24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Varna24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).