Френските думи, които използваме всеки ден в българския език | ||||||
| ||||||
Още по време на Българското Възраждане в нашия език навлизат много френски думи, което се свързва с желанието българите да се европеизират. Франция е като събирателен образ за цяла Европа. В периода преди и след Освобождението, в езика навлизат френски термини, които са свързани с културния прогрес. Българите започват да се обличат по европейски, да готвят и да се хранят по европейски, което води до използване на все повече думи със съответното значение с френски произход. Постепенно в градовете “госпожа" се измества от “мадам", а “благодаря" се измества от “мерси" - най-използваната френска дума днес. Ето кои други думи от френски език използваме ежедневно: ансамбъл - от фр. ensemble, което означава “съгласуваност, съвместно изпълнение, художествена съгласуваност, състав от изпълнители" апетит - желание за ядене асансьор - от фр. ascenseur балон - от фр. ballon блуза - от фр. blouse. Започва да се употребява след 1890 г. бонбон - от фр. bonbon бюро - от фр. bureau букет булевард - от фр. boulevard “широка улица" гара гараж гардероб - от фр. garderobe. етикет - от фр. etiquette, което буквално означава “надпис", а по-късно и код на поведение, набор от неписани, но общоприети правила и норми на поведение в дадена социална група. гарсониера - от фр. garçonnière, което означава буквално “място на ерген" десерт - от фр. desservir (la table), което означава буквално “да се изчисти масата канапе колан конфитюр - от фр. confiture “сладкарско изделие, приготвено чрез варене и сгъстяване на смес от захар и плодове" костюм - първоначално се употребява като название на облекло, включително и традиционна носия, а по-късно стеснява значението си за мъжка или женска дреха от две части. крем, крем карамел, крем брюле ламперия миньор паркет паспорт пижама портмоне - от фр. рorte-monnaie означава буквално “приспособление за носене на монети" салон сутиен - от фр. soutien gorge "поддръжка на гърдите“ Сутиенът е разработен в края на XIX и началото на XX в. от френския стилист Пол Поаре. Целта му е да замести корсета, също дума от френски произход . тераса - от фр. terrasse - “ площадка" тоалетна - от фр. toilette През 1681 г. за първи път се използва френската дума toilette, чието първоначално значение е процедура за правене на прическа и обличане. шанс шофьор - от фр. chauffeur. |