Топ 40 на трудните думи за писане
Автор: Екип Varna24.bg 19:13 / 02.02.2025Коментари ()314
©
Светът се променя, езикът също. Днес пишем все по-рядко на ръка, имаме възможност да използваме онлайн редактори, които “поправят" текстовете ни и сякаш забравяме основните правила за правопис в българския език. И все пак, добре е да знаем правилата и да ги прилагаме при писане.

Ето кои са най-често срещаните грешки при писане, припомнени от actualno:

абитуриент, а не абитЮрент или абитУрент

Днешните абитуриенти са все по-самоуверени.

асфалт, а не асВалт

Думата е от гр. произход - άσφαλτος.

вариант, а не вариЯнт

Думата е с латински корени - varians, -antis. В средата на думи от чужд произход се пише -иа-.

вдигам, а не Дигам

Можеш ли да вдигнеш чашата от земята?

висше, а не виШе

Все по-лесно става днес да получиш висше образование.

двойствен, а не двойНствен

Никой не подозираше, че тя води двойствен живот.

детектив, а не деДектив

Думата е заето от фр. дума  détective.

Най-известният детектив в света е Шерлок Холмс.

долу, а не долО

Не знам точно къде живее, някъде долу под скалите.

заимствам, а не Взаимствам

Думата произлиза от “заемам", а не от “вземам" както предполагат много хора.

именик, а не “имеННик"

“именик" е човек, който празнува имен ден, “именник" е списък с имена, съставен с някаква цел.

Днес имениците трябва да почерпят.

Първият владетел в “Именника на българските ханове" е Авитохол.

кебапче, а не кебаБче

Думата идва от “кебап" + умалителното “че".

Най-много обичам кебапчета и кюфтета.

конфитюр, а не коМфитюр

Думата е заета от фр. дума confiture.

Любимият ми конфитюр е от ягоди.

коригирам, а не корЕгирам

Правилно е да се пише коригирам. Думата има латински произход – corrigo.

Тя прави толкова много правоговорни грешки, а на мен ми е неудобно все да я коригирам.

кренвирш, а не креМвирш

Думата е заета от австрийски немски - кrenwürstchen.

Много обичам кренвирши, а котката ми изобщо не ги яде.

лакирам, а не лакирВам

Отдавна не се лакирам сама, а ходя на маникюр.

Най-досадните правописни грешки в българския език

месни, а не месТни

Произлиза от месо, т.е. месни.

“Местни" има друго значение и произлиза от думата “местен".

мошеник, а не мошеННик

Такъв хрисим вид има, а голям мошеник се оказа.

опора, а не Упора

Жалко, че загуби баба си, голяма опора му беше.

оправям, а не Управям

Не мога да се оправя с комшиите, вечно ми създават проблеми.

пазарувам, а не пазаря

Всъщност това са два различни глагола. Съществува глагол “пазаря се", който означава “опитвам се да получа по-ниска цена".

Обикновено пазарувам веднъж седмично.

Неудобно ми е да се пазаря за цената.

пропускателен, а не пропускВателен

Граничният контролно-пропускателен пункт “Кулата" работи нормално.

разстояние, а не раСтояние или раЗтояние

Разстоянието между нашите домове е само 200 метра, а много рядко се виждаме.

рожденик, а не рождеННик

Наздраве за рожденика!

сграда, а не Зграда

Думата е с представка “с" и корен “град".

Точно до нас построиха съвсем нова сграда.

обикновена, а не обикновеННа

собствена, а не собствеННа

Правим проверка с думата в мъжки род “собствен" - собствеНа, “обикновен" - обикновеНа

Ако думата в мъжки род е “есеНЕН", в женски род е есеННа.

стаи, а не стаЙ

Искам да направя резервация за четири стаи.

съжалявам, а не съжЕлявам

Проверка може да се направи с думи със същия корен - съжаля.

Много съжалявам, че не успях да я видя последния път.

състои се, състоЙ се

Управителният съвет се състои от 4-ма души.

уговорка, а не Оговорка

Тя отново не спази уговорката да се срещнем в 17 часа.

украса, а не Окраса

Тази година новогодишната украса беше прекрасна.

устни, а не уСни

Думата се проверява с други думи със същия корен - уста.

фармацевт, а не фармацеФт

Думата е заета от руски  руски (фармацевт) или немски (Pharmazeut).

фоайе, а не фойе или фоае

Думата е заета от фр. език - foyer.

фъстък, а не фАстък

Думата е заета от арабски език чрез турски - fıstık.

Какви ядки предпочиташ - бадеми или фъстъци?

чаршаф, а не чаршаВ

Може да направим проверка с мн.ч на думата - чаршафи.

чувствам, а не чуСТвам

чувство, а не чуСТво

Чувствум се много уморен.

юрисконсулт, а не юрисТконсулт

Думата е заето от фр.език - jurisconsulte.

ядох, а не ядАх

Толкова много ядох вчера, че днес никак не съм гладен.


https://www.varna24.bg/novini/interesno/Top-40-na-trudnite-dumi-za-pisane-2434552
Copyright © Varna24.bg. Всички права запазени.